Scopri come creare file SRT con la nostra guida pratica. Esplora metodi manuali, strumenti AI e suggerimenti esperti per sottotitoli perfetti che aumentano il coinvolgimento e la SEO.
Kate, Praveen
April 16, 2025
Al suo interno, un file SRT è semplicemente un documento di testo semplice e pulito. Contiene tutto il dialogo parlato dal tuo video, ordinato in modo ordinato con timestamp precisi di inizio e fine. Quando abbini questo file al tuo video, le didascalie appaiono direttamente sullo schermo, perfettamente sincronizzate con l'audio.
Potrebbe sembrare tecnico, ma imparare a creare file SRT è un'abilità fondamentale per qualsiasi creatore di video serio oggi.

Prima di addentrarci nel processo passo dopo passo, è importante capire perché questo sia così importante. Creare un file SRT non è solo una casella da spuntare; è una mossa strategica che aumenta direttamente la portata, il coinvolgimento e le prestazioni complessive del tuo video.
Pensalo meno come un compito e più come uno strumento indispensabile nel tuo kit di strumenti per creatori. I vantaggi sono chiari, potenti e incidono su tutto, dalle classifiche di ricerca all'esperienza dello spettatore.
Alimentato da Whisper di OpenAI per una precisione leader nel settore. Supporto per vocabolari personalizzati, file fino a 10 ore e risultati ultra rapidi.

Identifica automaticamente diversi parlanti nelle tue registrazioni e etichettali con i loro nomi.

Esporta le tue trascrizioni in più formati tra cui TXT, DOCX, PDF, SRT e VTT con opzioni di formattazione personalizzabili.
Ecco una rapida panoramica di ciò che ottieni:
Oltre alle basi, un file SRT ben fatto è una centrale elettrica per l'ottimizzazione dei motori di ricerca. Quando carichi un file SRT su una piattaforma come YouTube, stai essenzialmente consegnando a Google uno script ricco di parole chiave dell'intero video. Questo testo fornisce all'algoritmo un contesto cruciale, aiutandolo a capire di cosa tratta il tuo video e a classificarlo per ricerche pertinenti. Per un approfondimento, consulta questi suggerimenti attuabili per l'ottimizzazione SEO di YouTube per vedere come i sottotitoli si inseriscono in una strategia più ampia.
Questa comunicazione diretta con gli algoritmi di ricerca può sbloccare nuove vie di scoperta che altrimenti ti sfuggirebbero completamente.
Concetto chiave: Il dialogo parlato del tuo video è una miniera d'oro di parole chiave e informazioni contestuali. Senza un file SRT, quella miniera d'oro rimane sepolta e completamente invisibile ai motori di ricerca che stai cercando di impressionare.
L'impatto dei file SRT sulle metriche chiave dei video è innegabile. Vediamo come l'aggiunta di didascalie può influenzare i numeri che contano di più.
| Metrica | Impatto dell'uso dei file SRT | Esempio reale |
|---|---|---|
| Tempo di visualizzazione | Aumenta in modo significativo poiché gli spettatori possono seguire senza audio o in ambienti rumorosi. | Il tempo di visualizzazione di un tutorial di cucina aumenta del 25% perché gli spettatori possono seguire i passaggi della ricetta in treno senza cuffie. |
| Portata del pubblico | Espande il tuo pubblico per includere non madrelingua e i 430 milioni di persone in tutto il mondo con problemi di udito. | Un canale focalizzato sul business negli Stati Uniti vede una crescita del 15% del suo pubblico internazionale dopo aver aggiunto didascalie in inglese. |
| Classifiche di ricerca | Migliora la visibilità fornendo una trascrizione completa e indicizzabile per i crawler dei motori di ricerca. | Un video su "suggerimenti per la ristrutturazione della casa" inizia a posizionarsi per parole chiave a coda lunga pronunciate nel video, come "come installare tasselli per cartongesso". |
| Tasso di coinvolgimento | Genera più Mi piace, commenti e condivisioni perché il contenuto è più facile da capire e consumare. | Uno sketch comico ottiene più condivisioni su Facebook perché le battute sono chiare anche quando il video viene riprodotto automaticamente in muto. |
Come puoi vedere, i dati mostrano costantemente che i file SRT non sono solo una funzionalità, ma un catalizzatore per la crescita.
I file SRT trasformano le parole pronunciate in testo indicizzabile, aiutando i motori di ricerca a comprendere e classificare accuratamente i tuoi contenuti video.
Le didascalie mantengono gli spettatori coinvolti anche quando l'audio è disattivato, aumentando il tempo di visione e la chiarezza del messaggio.
I sottotitoli garantiscono che i tuoi contenuti siano inclusivi per gli spettatori sordi o con problemi di udito, ampliando la portata e la fiducia.
Un file di sottotitoli funge anche da trascrizione che puoi riutilizzare per blog, post sui social media, riassunti e snippet SEO.
Il formato SubRip Text (SRT) affonda le sue radici nei primi giorni della cultura del DVD-ripping, progettato per rendere i sottotitoli portatili e facili da condividere. YouTube ha ufficialmente aggiunto il supporto per esso nell'agosto 2008, consolidando il suo posto come standard globale per i creatori di video. Puoi saperne di più sulla sua storia tecnica e influenza sul formato SubRip su Wikipedia.
In definitiva, prendersi il tempo per imparare a creare sottotitoli per i video è un investimento intelligente. Ripaga rendendo i tuoi contenuti più scopribili dai motori di ricerca e molto più coinvolgenti per le persone che li trovano.

Prima di poter iniziare a creare file SRT che funzionino ovunque, devi capire cosa li fa funzionare. A prima vista, un file SRT può sembrare un po' come codice, ma in realtà è solo un semplice file di testo logico. Questa semplicità è esattamente il motivo per cui è diventato lo standard universale per i sottotitoli.
Pensalo come uno script di base per il tuo lettore video. Ogni piccolo pezzo di testo dice al lettore esattamente quali parole mostrare, quando mostrarle e quando rimuoverle. Ogni didascalia nel file segue esattamente la stessa struttura in quattro parti, senza eccezioni.
Un file SRT è solo una serie di questi blocchi ripetuti, ognuno dei quali rappresenta un singolo sottotitolo che appare sullo schermo. Ottenere questi quattro elementi corretti è fondamentale, sia che li si digiti a mano sia che si ripulisca un file da uno strumento automatizzato.
Analizziamo un singolo blocco di sottotitoli per vedere cosa sta succedendo:
1 00:00:03,450 --> 00:00:05,820 Questa è la prima riga di dialogo, e questa è la seconda riga.
Questo piccolo blocco ha tutto ciò di cui un lettore video ha bisogno. Analizziamo ogni riga.
-->.Il timestamp è dove si verificano la maggior parte degli errori quando le persone cercano di creare questi file manualmente. Il formato, HH:MM:SS,mmm, deve essere perfetto. Presta molta attenzione alla virgola che separa i millisecondi: non è un punto. Un piccolo errore, come usare i due punti invece di una virgola o usare solo due cifre per i millisecondi, può rendere l'intero file inutile.
La mia opinione: La struttura rigida di un file SRT è il suo punto di forza più grande e la sua debolezza più comune. Funziona su ogni piattaforma grazie a questo formato rigoroso, ma significa anche che non c'è assolutamente spazio di manovra per errori di sintassi, specialmente nei timestamp.
Per chiunque voglia ottenere la tempistica giusta, capirlo è fondamentale. Se stai cercando un approfondimento sulla tempistica, la nostra guida alla trascrizione con timecode è un'ottima risorsa. Entra davvero nei dettagli di cattura e formattazione accurata di questi timestamp.
Una volta che hai una solida comprensione di questi quattro semplici componenti: il numero, il timestamp, il testo e l'importantissima riga vuota, hai il progetto per qualsiasi file SRT. Questa conoscenza ti dà il potere non solo di creare i tuoi file da zero, ma anche di individuare e correggere rapidamente problemi nei file che ricevi da altre fonti.
A volte, devi semplicemente sporcarti le mani. Sebbene gli strumenti automatizzati siano un salvavita, creare un file SRT a mano ti dà il controllo assoluto e una reale sensazione di come funzionano i sottotitoli. Pensala come imparare le basi. È perfetta per clip brevi, progetti ad alto rischio in cui ogni millisecondo conta, o se vuoi semplicemente capire l'arte prima di fare affidamento sul software.
Tutto ciò di cui hai bisogno è un editor di testo di base: Blocco note su Windows o TextEdit su macOS andranno benissimo, e il tuo file video. È un processo semplice, ma richiede pazienza e un buon orecchio. Stai essenzialmente svolgendo il doppio ruolo di trascrittore e cronometrista, un flusso di lavoro che è stato lo standard del settore per anni.
Prima di tutto, organizza il tuo schermo. Apri il tuo lettore video da un lato e il tuo editor di testo dall'altro. Questa visualizzazione affiancata è non negoziabile, poiché passerai continuamente dal riprodurre il video, digitare ciò che senti e annotare l'ora.
Un piccolo consiglio da esperto: impara le scorciatoie da tastiera per il tuo lettore video. Essere in grado di riprodurre e mettere in pausa con una singola pressione di tasto (di solito la barra spaziatrice) ti farà risparmiare una montagna di clic del mouse e ti aiuterà a entrare in un buon ritmo.
Creare un file SRT a mano è in realtà solo un ciclo semplice e ripetitivo per ogni pezzo di dialogo. All'inizio sembra meticoloso, ma scoprirai che diventa una seconda natura dopo aver fatto qualche riga.
Ecco il ciclo di base che ripeterai ancora e ancora:
HH:MM:SS,mmm --> HH:MM:SS,mmm.Una rapida verifica della realtà sul tempo: Questo non è un processo veloce. Prima dell'automazione, questo era l'unico modo, con editor che ascoltavano meticolosamente riga per riga. Un video di 60 minuti, che può facilmente avere 700-1.200 sottotitoli individuali, potrebbe richiedere da 180 a 360 minuti di lavoro puro e concentrato. Questo enorme impegno di tempo è esattamente il motivo per cui gli strumenti automatizzati hanno preso piede. Se vuoi approfondire, Sally.io ha un ottimo articolo sulla storia della creazione manuale di SRT.
Ripeterai questo ciclo finché l'intero video non sarà sottotitolato. Potrebbe sembrare molto, ma stai solo costruendo una trascrizione un pezzo temporizzato alla volta. Se la parte di trascrizione sembra un po' complicata, la nostra guida su come trascrivere video in testo ha alcuni ottimi suggerimenti perfetti per questo flusso di lavoro.
Hai fatto tutto il duro lavoro, quindi non inciampare sul traguardo! Salvare correttamente il file è ciò che trasforma il tuo semplice documento di testo in un file SRT funzionale. È qui che molte persone commettono un errore.
File > Salva con nome. Cerca il menu a discesa "Salva come tipo" e scegli "Tutti i file". Quindi, nomina il tuo file con l'estensione .srt, ad esempio il-mio-video-fantastico.srt.Formato > Rendi testo normale. Quando salvi, assicurati di deselezionare la casella che dice "Se non viene fornita alcuna estensione, usa .txt" e aggiungi manualmente .srt al nome del tuo file.Un ultimo dettaglio critico: scegli sempre UTF-8 per la codifica quando salvi. Ciò garantisce che eventuali caratteri speciali, accenti o emoji vengano visualizzati correttamente su qualsiasi dispositivo o piattaforma. È un piccolo passo che previene un mondo di frustrazione da errori di testo illeggibile in futuro.
Mentre creare un file SRT a mano ti dà il controllo totale, siamo realistici: è un enorme spreco di tempo. La maggior parte dei creatori che conosco sono già al limite e passare ore a trascrivere e temporizzare manualmente semplicemente non è fattibile. È qui che l'automazione diventa un salvavita. L'utilizzo di uno strumento basato sull'IA trasforma quella che una volta era una faccenda di più ore in un rapido compito di cinque minuti.
Non si tratta di tagliare gli angoli; si tratta di essere intelligenti con il tuo tempo. La moderna trascrizione AI è sorprendentemente buona, raggiungendo spesso il 99% di accuratezza o superiore con audio chiaro. Il tuo ruolo passa dal lavoro pesante al controllo di qualità. Invece di costruire una trascrizione da zero, stai solo dando una revisione finale a una bozza quasi perfetta.
Strumenti come Transcript.LOL sono progettati per rendere questo processo incredibilmente semplice. L'intero punto è lasciare che l'IA gestisca le parti più noiose del lavoro: la digitazione effettiva e la temporizzazione iniziale, in modo che tu possa concentrarti sulla creazione di ottimi contenuti.
Ecco il flusso tipico:
Questo flusso di lavoro visualizza quanto del noioso processo manuale viene completamente automatizzato.

Come puoi vedere, l'IA si occupa della trascrizione, della temporizzazione e della formattazione, riducendo un processo un tempo doloroso in un unico passaggio automatizzato.
Supponiamo che tu abbia appena registrato un'intervista podcast di 30 minuti. Creare manualmente un SRT per questo ti richiederebbe facilmente oltre due ore, forse di più.
Con uno strumento AI, il processo è completamente diverso. Carichi il tuo file audio finale. In circa cinque minuti, ricevi una notifica che la trascrizione è pronta. Quando apri l'editor, troverai il dialogo completo, spesso con gli oratori identificati ed etichettati automaticamente.
Invece di digitare e sincronizzare, stai solo correggendo. Forse correggi un paio di termini specifici del settore o adegui una frase per un flusso migliore. Questa revisione potrebbe richiedere al massimo dieci minuti. Una volta soddisfatto, fai clic su "Esporta", scegli "SRT" e il file è sul tuo computer. Ti sei appena risparmiato un paio d'ore.
Se vuoi approfondire la tecnologia alla base di questo, la nostra guida sul software di trascrizione basato sull'IA lo copre in modo più dettagliato.
La mia conclusione: L'automazione cambia completamente i calcoli sulla sottotitolazione. Quando la creazione di sottotitoli non richiede più un impegno di tempo significativo, smette di essere un "nice-to-have" e diventa una parte standard del flusso di lavoro di ogni video.

Importa file audio e video da varie fonti tra cui caricamento diretto, Google Drive, Dropbox, URL, Zoom e altro.

Modifica le trascrizioni con strumenti potenti tra cui trova e sostituisci, assegnazione dei parlanti, formati di testo arricchito ed evidenziazione.
Genera riassunti e altri approfondimenti dalla tua trascrizione, prompt personalizzati riutilizzabili e chatbot per i tuoi contenuti.
The difference between the two methods is night and day. It's not just about speed; it's about accuracy, consistency, and overall sanity. Automating SRT creation frees you up to produce more content, engage with your community, or just get back a piece of your day.
This table breaks down the key differences, and for most creators, the choice is pretty clear.
| Feature | Manual Creation (Text Editor) | Automated Creation (Transcript.LOL) |
|---|---|---|
| Time Investment | 5-10x the video length (e.g., 50–100 min for a 10-min video) | ~5–10 minutes total, regardless of video length |
| Accuracy | Prone to human error, typos, and timing mistakes | Up to 99% accurate with clear audio; needs minor review |
| Timestamping | Meticulous and slow manual logging of every start/end time | Fully automatic, word-level timestamps in seconds |
| Workflow | Constant pausing, rewinding, typing, and formatting | Upload, review, and export—a simple three-step process |
| Speaker Identification | Must be manually noted and typed for every line | Automatic speaker labeling saves huge amounts of time |
| Best For | Short clips, high-precision projects, or learning the basics | Any creator looking to save time and scale production |
Ultimately, using an AI tool to create SRT files is a strategic move. You're investing in a workflow that lets you consistently deliver accessible, SEO-friendly content without burning out or falling behind. It’s about reclaiming your most valuable asset: your time.
Getting an AI-generated SRT file is a fantastic head start, but your work isn't quite done. Think of that initial file as a high-quality rough draft. The real magic happens in the editing phase, where you transform a simple transcript into a polished, professional viewing experience.
This final polish is what separates an acceptable SRT file from an exceptional one. It’s all about refining the text for readability, tightening the timing to match a person's natural rhythm, and making sure every word syncs perfectly with the action on screen.
The whole point of captions is clear communication, not just a word-for-word dump of the audio. Automated tools are great at capturing what was said, but it's your job to shape that text so it’s easy to absorb at a glance.
Huge, dense blocks of text are a nightmare for viewers. The best approach is to break up longer sentences into smaller, bite-sized caption blocks. This gives the audience a moment to read and process the information without feeling rushed.
These small tweaks make a huge difference in the flow of your video, preventing your audience from feeling overwhelmed.
A great caption doesn't just show what was said; it paces the information to match human reading speed. The goal is effortless comprehension, not a speed-reading challenge.
Perfect synchronization is the hallmark of a pro-level caption. It’s not just about when the words appear, but how they feel alongside the speaker's delivery. A caption that pops up a split-second too early or hangs around too long can be incredibly distracting.
Your goal here is to fine-tune the timestamps to match the speaker's cadence. Listen for their natural pauses, breaths, and changes in tone. The start time of a caption should hit the exact moment the first word is spoken.
Likewise, the end time should line up with the end of that spoken phrase, vanishing just as the speaker finishes. When done right, this creates a seamless experience where the text feels like a natural part of the audio.
Videos are rarely just talking heads. You have laughter, background music, applause, and other audio cues that add crucial context and emotion. A well-crafted SRT file needs to account for these non-speech sounds.
You can note these sounds using brackets, like [laughter], [applause], or [music playing]. This is a must for accessibility, as it lets viewers who are deaf or hard of hearing understand the full atmosphere of the scene.
Overlapping dialogue is another classic challenge. When two people talk over each other, don't try to cram it all into one caption block. A much cleaner solution is to use a hyphen to show a change in speaker on a new line:
This simple formatting keeps the conversation easy to follow. You'll likely be doing this work in dedicated video editing software. For a good overview of professional-grade tools, you can check out some of the top video editing software for Mac and see what fits your workflow. The final step is almost always importing your polished SRT into a program like Premiere Pro or Final Cut Pro for one last visual check against the timeline, guaranteeing a flawless result.
As you get your hands dirty creating SRT files, you're bound to run into a few snags. It’s a totally normal part of the learning curve, whether you’re typing everything out by hand or using a slick AI tool to do the heavy lifting.
Getting your captions just right is more than just getting the words on the screen. Let's walk through some of the most frequent questions I get from creators, so you can fix common issues and make your subtitles work better for you.
Honestly, for simple text edits or quick fixes, you don't need anything fancy. Any plain text editor will get the job done.
The real beauty of the SRT format is its simplicity, which is why these basic tools work so well.
Now, if you're doing more advanced work, dedicated subtitle editors like Subtitle Edit or Aegisub are fantastic free options. They pack in powerful features, like a video preview that plays in sync with your text and tools for shifting all your timestamps at once. These are lifesavers when you need to make bulk adjustments.
But I've found the most efficient workflow is to edit the transcript before you even export the SRT file. When you use a tool like Transcript.LOL, you can make all your corrections in a user-friendly editor while the text is still tied to the audio. This simple step ensures your text and timings are perfectly synced from the get-go, saving you a ton of headaches later.
An out-of-sync SRT file is probably the most common—and annoying—problem you'll face. How you fix it really depends on why it's out of sync.
If all the captions are off by the exact same amount—say, they all pop up two seconds too late—you’ve got an easy fix. Most subtitle editors have an "offset" or "shift times" feature. You just tell it how much to shift them (like -2.000 seconds), and the software instantly adjusts every single timestamp in the file. Problem solved.
But what if the timing seems to drift, starting out fine but getting progressively worse? That's almost always a frame rate mismatch. Your video might be running at 29.97 fps (frames per second), but your SRT file was generated assuming 23.976 fps. You'll need to open it in a subtitle editor and convert the file's frame rate to match your video's.
For those one-off errors where just a few captions are off, the fix is manual. You’ll have to play the video, pause right where the timing is wrong, and tweak the start and end times for that specific caption block until it lines up perfectly.
The short answer is no. The standard SRT format is intentionally just plain text. It doesn't support any kind of styling—no bold, italics, underlining, or colors.
This limitation is actually its biggest strength. Because it's so basic, it's universally compatible with nearly every video player and platform on the planet.
My Take: If you absolutely need fancy formatting, you’ll have to use a different format like WebVTT (.vtt) or SubStation Alpha (.ssa). But keep in mind, platforms like YouTube let you apply styling in their own video player, even from a simple SRT upload. For maximum reach and zero compatibility issues, sticking with a clean SRT is almost always the right move.
I moderni strumenti di trascrizione generano ora timestamp a livello di parola automaticamente, eliminando la parte più soggetta a errori della creazione di sottotitoli. Ciò rende i file SRT di livello professionale accessibili anche ai principianti.
Mantenendo il tuo file SRT senza stile, garantisci che funzioni perfettamente ovunque.
Caricare il tuo file SRT completato è solitamente la parte più facile dell'intero processo. Ogni piattaforma ha un'interfaccia leggermente diversa, ma i passaggi fondamentali sono praticamente gli stessi.
Su YouTube:
.srt dal tuo computer.Per altre piattaforme come Facebook, LinkedIn o Vimeo: Troverai tipicamente l'opzione per caricare un file di sottotitoli durante il processo di caricamento del video o nelle impostazioni di modifica del video. Cerca parole come "Sottotitoli", "Caption" o "CC". Fai clic su quello e ti verrà chiesto di caricare il tuo SRT.
L'intero processo è progettato per essere piuttosto semplice, rendendo facile aggiungere questo importante miglioramento all'accessibilità e alla SEO ai tuoi contenuti. Ora che hai risposto a queste domande comuni, dovresti sentirti molto più sicuro nel creare file SRT che rendono i tuoi video migliori.
Pronto a saltare il noioso lavoro manuale e creare file SRT accurati in pochi minuti? Transcript.LOL utilizza un'IA intelligente per trascrivere e aggiungere timestamp automaticamente ai tuoi video, permettendoti di esportare sottotitoli perfetti con un solo clic. Prova Transcript.LOL gratuitamente e scopri quanto tempo puoi risparmiare!